sosyalbilimler.org olarak düşünür Zygmunt Bauman‘ın Türkçeye çevrilmiş çalışmalarını okurlar için bir araya getirdik. Tanıtım metni bulunmayan veya kısa olduğu için yeterli görülmeyen eserler için söz konusu çalışmalardan birtakım metinler bu konuya aktarılmıştır. Tanıtım metinlerine ilave olarak “Eserin Orijinaldeki Telif Tarihi”, “Türkçeye İlk Çevrildiği Tarih”, “İlk Yayınevi” ve “Çevirmen” bilgisi de eklenmiştir. Bu sayede Bauman‘ın çalışmalarının Türkçeye çevrilmede ne kadar geciktiği veya hızlı davranıldığı ve yayınevlerinde herhangi bir değişiklik olup olmadığının da öğrenilmesi mümkün olmuştur. Eserin orijinaldeki telif tarihi kıstasında Goodreads‘in Zygmunt Bauman profili dikkate alınmıştır. Türkçeye çevrilmiş çalışmaların bazılarında ilk telif tarihinin yanlış yazıldığına da maalesef rastlanılmıştır. Söz konusu listede eser adları bazında alfabetik dizilim dikkate alınmıştır. Bu konu, Bauman’ın Türkçeye çevrilen her çalışmasında güncellenecektir.
Derleyen Talha Dereci
editor@sosyalbilimler.org
Genel Yayın Yönetmeni
Son Güncelleme: 25 Aralık 2017
Akışkan Aşk: İnsan İlişkilerinin Dayanıksızlığı / Alfa Kitap
“Bireyleşme”nin aşırı bol olduğu dünyamızda ilişkiler iki ucu keskin kılıç gibidir. Güzel düşler ile kâbus arasında gidip gelirler, birinin ne zaman diğerine dönüşeceği bilinmez. Çoğu zaman, bu iki hal, farklı bilinç düzeylerinde de olsa, bir aradadır. Akışkan bir modern yaşam çerçevesinde ilişkiler, en canlı, en dayanılmaz, en derinden hissedilen ve en yaygın karşıt-anlamlılıkların tezahürüdür belki de.
İnsanlar arasındaki bağların rahatsız edici kırılganlığı, bu durumun esinlediği güvensizlik duygusu, keza bu duygunun bağları sıkılaştırma –ama çok fazla değil– yönünde kışkırttığı duygu… İşte bu eserin aydınlatmaya, anlatmaya ve anlaşılır kılmaya çalışacağı şey budur.
- Eserin Orijinaldeki Telif Tarihi: 2003
- Türkçeye İlk Çevrildiği Tarih: 2009
- İlk Yayınevi: Versus Kitap
- Çevirmen: Işık Ergüden
[…] kazandırmıştır. Bu ve Bauman’ın Türkçe’ye çevrilen diğer çalışmaları için bu sayfa […]