Geceye Övgüler / Novalis / İş Bankası Kültür Yayınları
Yirmi dokuz yıllık kısacık yaşantısına karşın yazdıklarıyla Romantizm akımını ateşleyen en önemli öncülerdendi. Endüstrileşmenin insanlık üzerinde ağır etkilerinin görüldüğü bir çağda, aşık olduğu (ve nişanlandığı) Sophie von Kühn’ün ölümünün ardından yazdığı Geceye Övgüler (1800) dünya edebiyatında toplumsal ve bireysel acıların keskin bir duyarlıkla dile getirilişinin en çarpıcı örneklerindendir. Bu kitapsa, altı bölümlük bu önemli yapıtı Almanca aslıyla ve iki versiyouyla sunarken, çevirmeni Ahmet Cemal’in yazar, yapıt ve akımı anlamamızı kolaylaştıran derinlikli önsözüyle açılıyor.
Novalis (1772-1801); yirmi dokuz yıllık kısa yaşantısına karşın, yazdıklarıyla romantizm akımını ateşleyen en önemli öncülerdendi. Endüstrileşmenin insanlık üzerinde ağır etkilerinin görüldüğü bir çağda, âşık olduğu (ve nişanlandığı) Sophie von Kühn’ün ölümünün ardından yazdığı Geceye Övgüler, dünya edebiyatında toplumsal ve bireysel acıların keskin bir duyarlıkla dile getirilişinin en çarpıcı örneklerindendir.
Ahmet Cemal (1942), Türkçe’nin en usta Almanca çevirmenlerinden. Kafka’dan Canetti’ye, Musil’den Bachmann’a, Goethe’den Rilke ve Zweig’a pek çok önemli yazarı dilimize kazandırdı. Kendi yazdıkları arasındaysa, roman, öykü, şiir ve denemeler yer alıyor.
“Geceye Övgüler, Avrupa’da materyalist tapınmaların yoğunlaştığı 18. yüzyıl sonlarında yazılmış, çağın ruhuna uzak bir metin. Novalis’in, nişanlısı Sophie’nin ölümünün ardından kaleme aldığı bu şiirsel ağıt, gece ve gündüzün kıyası üzerinden kişisel ve evrensel acıları incelikle tasvir ediyor. Metinleri Almanca aslından çeviren Ahmet Cemal, kitabı önsözünde iyi bir şekilde, şöyle tanımlamış: ‘Bu eserinde Novalis, asıl insan zamanı’nı gecede arar; bir ölüm özlemine dönüşen ve aşktan dolayı duyulan acı ise bir yandan yaşamla, bir yandan da öbür dünyayla karşılaştırılır.'”